採用契約書 英文和訳

企業から個人まで安心翻訳サービス 英語(英訳)/日本語(和訳)の英語翻訳会社

サイトTOP 料金:英語(英訳)/日本語(和訳) 無料お見積り
  当サービスは株式会社ケースクエアが行う翻訳事業です。
※原稿が未だ仕上がっていない段階のお客様も、下記の無料お見積りフォームを使ってお気軽にご連絡ください。弊社の経験豊かなコーディネータがお手伝いさせて頂きます。
 
無料翻訳お見積り
 

お電話でのお問い合わせはこちら

平日(月-金)9:00-18:00 上記時間帯以外は
050-3588-8587 にお掛け下さい。
(24時間対応)
※FAXはこちらへお送り下さい。
 

MENU

 
TOP
英語翻訳会社について・業務の流れ
料金
無料お見積り
実績、分野
会社概要・プライバシーポリシー
特定商取引に関する法律に基づく表示
 
 

採用契約書 英文和訳例

 

契約書関連の翻訳を格安かつ高品質で提供します。「無料お見積り」よりお気軽にご連絡ください。

【翻訳例】 お客様の同意を得て過去の翻訳例の一部掲載しております

●採用契約英語原文

RECRUITMENT AGREEMENT

1.0 GENERAL PROVISIONS:

1.1 The Employer/Foreign Principal shall utilize facilities and services of, XYZ INC. for the purpose of pre-selecting, recruiting, processing and documenting Filipino workers hired through the said legal representative for its operation in Japan. It shall also avail of such services and facilities for the rehiring of the workers, as appropriate.

1.2 The Legal Representative shall make available to the Employer, pre-screened applicants as requisitioned. As may be agreed upon by the parties, the Employer shall have the final authority on the selection in Manila of personnel for employment and that selection shall satisfy the requirements of the Employer for all intents and purposes.

1.3 The services of the said Representative shall include, but not limited to assisting candidates for medical examination, sending candidates for processing documentation, mandatory briefing/orientation on the working and living condition at the country of employment, facilitating, documentation for travel like security and police clearance, passports, etc.

The applicant shall also, when authorized in writing by the Principal, sign the individual Employment Agreement, which shall be binding for all parties.

1.4 The representative shall also provide facilities and services for the processing and documentation of workers rehired by the Principal under such terms and conditions as may be agreed upon by the parties.

1.5 FEES Against Workers :
As agreed upon by the parties, an additional clause on fees against the workers maybe incorporated to read as follows:

The principal approves and fully concurs with the impositions by the Company / Representative of fees against the workers in accordance with the rules and regulations of Ministry of Labor and Employment . The pertinent provisions of which are attached and shall form integral part of this Agreement.

It is understood that no other fees in whatever form, manner or purpose shall be imposed upon the workers by the agency. All payments made by the workers shall be covered by appropriate receipts.


●採用契約和訳

採用契約

1.0 一般規定

1.1 雇用者(本人)は、法定代理人を通してすでに雇用しているフィリピン人労働者の中から、雇用者の日本での事業に従事させる労働者を選択、採用し、これらの労働者を日本での事業に従事させるために必要な各種手続および必要書類を作成するため、XYZ, INC.の施設およびサービスを利用する。当該施設およびサービスは、適当と判断される場合、労働者を再雇用するためにも使用することができる。

1.2 法定代理人は、選別にもれた労働者であっても要請がある場合には、当該労働者を雇用者が使用できるようにする。本契約当事者の合意に従って、雇用者は、マニラにおける人員の選択につき最終的な決定権を有するものとし、雇用者による選択が行われた場合には、当該選択は、雇用者の意図および目的に照らして、雇用者の要求事項の一切を満足させるものとする。

1.3 法定代理人は、日本に派遣される労働者の健康診断に関するサポート、手続書類の送付、雇用国における労働条件および生活条件に関する概要説明またはオリエンテーション、人物証明および警察証明などの必要書類の申請準備、ならびにパスポートの取得などのサービスを行う。

雇用希望者が雇用者(本人)から書面で個別の雇用契約を締結するよう要請された場合、雇用希望者は、雇用契約書に署名する。署名が行われた雇用契約書は、全当事者を拘束する。

1.4 さらに法定代理人は、本契約当事者が合意した条件に基づいて、雇用者(本人)自らが雇用した労働者に関する手続および書類等の作成のため、法定代理人の施設およびサービスを提供する。

1.5 労働者が負担する手数料

労働者が負担する手数料については、本契約当事者の合意に従って、下記の内容の条項を本契約に組み込む予定である。

雇用者は、会社または法定代理人が、フィリピン労働雇用省の諸規則に基づいて定められた手数料を労働者に請求することを承諾し、これに同意する。かかる内容を含む適切な条項は、本契約に挿入され、本契約と一体となり、本契約の一部を構成する。

本契約当事者は、労働者は、上記の手数料以外には、いかなる態様、目的の費用も法定代理人に対して負担しないことを了承する。労働者の支払金に対しては、すべて適切な領収を発行する。

無料お見積りへ

 
 
 
 
 
Copyright © eigo-honyaku.net. All rights reserved.