※依頼原稿が未だ仕上がっていない段階のお客様も、下記の無料お見積りフォームを使ってお気軽にご連絡ください。英語翻訳会社の経験豊かなコーディネータがお手伝いさせて頂きます。(和文英訳・英文和訳) ※英語翻訳だけでなく中国語翻訳も承ります。
平日(月-金)9:00-18:00 上記時間帯以外は 050-3588-8587 にお掛け下さい。 (24時間対応) ※FAXはこちらへお送り下さい。
医学翻訳(英訳/英文和訳) / 医療翻訳(英訳/和訳) / 医薬翻訳(英訳/和訳) 医学・医療・医薬論文、臨床レポート、抄録、医学・医療・医薬機器、法医学、医学・医療・医薬概論、先進医学、先進医療、医学・医療・医薬用語、医療・医療・医薬用具、 医療事務、基礎医学、臨床医学、医学・医薬略語、臨床医学、医学・医薬英語、医薬品情報、後発医薬品、医薬情報、その他医学・医療・医薬分野の翻訳・和文英訳・英文和訳 契約書翻訳(和文英訳/英文和訳) 業務委託契約書、売買契約書、ライセンス契約書、業務提携契約書、機密保持契約書、金銭消費貸借契約書、雇用契約書、労働契約書、不動産契約書、リース契約書、その他契約書分野の翻訳・和文英訳・英文和訳 技術翻訳(和文英訳/英文和訳) 機械技術、工業技術、電子技術、科学技術、IT技術、技術論文、教育技術、技術サイト等、その他技術分野などの翻訳・和文英訳・英文和訳
医学翻訳、契約書、 合意書、金融、 特許、工業、薬学、 IT、 コンピュータ、 カタログ、パンフレット、マニュアル、法律、 法令、法務、判例、法学、 化学、 化学品、 バイオ、 観光、 電気・電子、 建築、 土木、 文学、 文芸、 財務、 投資、証券、会計、税務、 不動産 、研究論文 、学術論文 、医学論文 英訳 和訳 、科学論文 、経済論文 、化学論文 、学会論文、 医学英語翻訳、 日本語 英訳サイト、 スポーツ などの翻訳・和文英訳・英文和訳 翻訳者の為の世相評論 2012/4/30:スポーツの不思議 2012/5/3:夢のジュークボックス-究極の音楽配信 2012/5/5:少子化進む日本 2012/5/10:次期主力戦闘機購入に思う 2012/5/15:混迷を深めるヨーロッパ、電気自動車普及の後押しになるかー時間枠による電気料金設定 ビジネス・生活、世界の国々から ・和文英訳/英文和訳の英語翻訳サービス 無料見積り 医学 医療 医薬 契約書 論文 技術 ・英文和訳・和文英訳サービス 無料見積り 論文 医療 医学 契約書 技術 工業 化学
「英語翻訳会社」へのご注文を初めてご検討されているお客様には、無料トライアルをご用意しております。お客様の原稿のご指定の部分を(約200ワード(英文和訳時)/約200字(和文英訳時))を当方にて試訳(和文英訳・英文和訳)させて頂き、ご満足いただければ、ご発注ください。
尚、このサービスは分量の多い原稿(日本語原文で400字詰め原稿用紙10枚以上、英語原文で4000ワード以上)に限らせていただきます。
医学翻訳英訳和訳、 契約書翻訳英訳和訳、 技術翻訳英訳和訳、医療翻訳英訳和訳、 医薬、 金融、特許、 化学、 法律、工業などの和文英訳・英文和訳
大口のご依頼に対してはボリュームディスカウント、初回ご利用のお客様に対しては初回お試し割引など、 より低価格にて英語翻訳会社サイトをご利用いただける様、割引プログラムをご用意しております。 「無料翻訳お見積りフォーム」またはお電話にてお気軽にお問い合わせください。
どの翻訳会社に依頼しても同じではないの?というお客様からの質問が良くあります。高品質、低価格、迅速等、各社とも同じ様なポイントを訴えていますが、どの会社が本当に皆様のお仕事を一番良くサポートできるのでしょうか。
英語翻訳会社では、プロの翻訳コーディネータがお客様のご希望に沿って、最初から最後まで細かくお客様のサポートを行います。いつも同じコーディネータが対応致しますので、仕事の流れ、お客様のご要望を知り尽くした対応が可能になります。リピートの場合でも原則、前回と同じコーディネータの対応になります。御社の翻訳(和文英訳・英文和訳)業務のコンシエルジュ(ホテル等でお客様のあらゆるご要望に対応する係)と考えてください。
これは弊社のサービスの一例です。高品質、低価格、迅速はもちろんですが、この様に他の会社にはないサービスで大切なお客様の翻訳(和文英訳・英文和訳)業務をサポートさせて頂いております。是非、弊社のサービスをお試しください。
今までたくさんの翻訳会社に仕事の依頼をしてきたが、英語翻訳会社さんのサービスは抜きん出ています。翻訳者が弊社の必要としている分野に関して深い知識と経験を持って専門的な翻訳をされる事に加え、窓口となるコーディネータの方が細かい配慮をされ、急ぎの時や例外事項なども柔軟に対応してくださいます。今後も翻訳は英語翻訳会社さんへ依頼し続けます。(第1部上場電機メーカー)
先日数社から相見積もりを取り、一番低価格であった英語翻訳会社さんへ仕事を依頼しました。価格が他社に比べてかなり低かったので、翻訳品質、納期など最初は心配でしたが、コーディネータの丁寧なサービスと翻訳の出来上がりを見て杞憂である事が分かりました。本当にすばらしい仕事をされます。今後弊社の翻訳は全て英語翻訳会社さんへ振り替えます。(外資系IT企業)
学会発表が迫り、かなり短時間で英訳をする必要がありました。今まで使った事のある翻訳会社へお願いしようとしたところ、納期が合いませんでした。そこでウェブで見つけた英語翻訳会社さんへお願いしたところ、特急翻訳で指定時間内に仕上げてくれました。その結果発表は無事に終える事ができ、感謝しています。今後も宜しくお願いします。(国立系病院教授)
規定により必ず相見積もりを取り、業者の方へ発注をしていますが、英語翻訳会社さんは常に低価格を提示される1社です。一度他社へ依頼してみましたが、低品質で懲りました。それに対し英語翻訳会社さんは、低価格高品質でいつも納期厳守です。信頼のおける翻訳会社であり引き続き依頼していきます。(独立法人某研究所)
今まで社内翻訳でやってきましたが、社員の時間が翻訳に拘束され主業務に支障が出ていました。そこで外部に頼む事になり、翻訳会社数社の選定をした結果、価格、サービス内容(レスポンスタイムと丁寧さ、見積もりの分かり易さ等)、翻訳内容の専門性と品質で英語翻訳会社さんが一番でした。今ではほとんどの翻訳を、まさに社内翻訳者を使うのと同じ感覚でお願いしています。英語翻訳会社さんと巡り会え、本当に助かっています。(工作機械メーカー)